Enseignement
Cours réguliers
- 11-15 janvier 2010 : organisation d'un module de formation à la linguistique de terrain (en tandem avec Paulette ROULON-DOKO), destiné aux étudiants de 2e et 3e cycle de l'INALCO et consistant en 25 heures de formation.
- Septembre 2007 - janvier 2008 (1er semestre de l'année universitaire 2007-2008, en alternance avec Michel LAFON) : enseignement semestriel à l'INALCO, inclus dans le tronc commun de linguistique des étudiants de licence, intitulé la langue et ses usages (code LGE 2A 02b). Illustration de la problématique du passage à l'écrit, en insistant sur la question de la variété intralinguistique (dialectes, sociolectes...) et l'importance des facteurs sociaux / politiques / religieux dans le processus de fixation à l'écrit d'un idiome donné.
- Septembre 1997 - août 1999 : enseignement de linguistique espagnole (service d'enseignement complet d'un Maître de Conférences) en tant qu'ATER (Attaché Temporaire d'Enseignement et de Recherche) à l'Université de Caen-Basse Normandie. Cours de linguistique espagnole synchronique et diachronique (tous niveaux, depuis les débutants jusqu'aux cours de préparation au CAPES et à l'Agrégation en espagnol), de grammaire (avec exercices d'application) et de traduction (version et thème grammatical).
Interventions ponctuelles et invitations à des séminaires
- 06 mai 2010 : 10h00-12h00, cours sur la linguistique de terrain à l’Université de Nice.
- 27/01/2010 : 10h00-12h00, cours à l’Université de Dakar (UCAD) organisé par le Département de Linguistique, Les créoles afro-portugais et la dimension créole du paysage linguistique sénégalais.
- 11 mars 2009 : présentation au séminaire INALCO des doctorants du LLACAN sur la phonologie et la morphologie de la langue koalibes.
- 18 février 2009 : cours de 2heures sur la langue capverdienne et les créoles à base lexicale portugaise dans le cadre du séminaire (niveau M1/M2) « Francophonie et Variation des français » de M. André THIBAULT (Université de Paris IV).
- 30 octobre 2008 : cours de 2 heures sur la morphologie à un séminaire d'initiation à la linguistique de terrain pour 15 étudiants (niveau M1) de l'INALCO.
- 15 octobre 2008 : conférence de 3 heures (avec la collaboration de Mmes Isabel LOBO et Dominika SWOLKIEN DE SOUSA) portant sur L’élément africain dans la langue capverdienne à l'invitation de l’IESIG (Université privée de Mindelo (Cap-Vert)).
- 21 mars 2008 : 1 h de cours d'introduction à l'étude des créoles à base ibéro-romane dans le cadre du séminaire de linguistique espagnole de M. Gilles LUQUET, niveau M1, Paris III.
- 31 mars au 21 avril 2007 : 10 heures de cours et conférences (2ème et 3ème cycles universitaires) donnés à l'USP (Université de São Paulo, Brésil), sur la morphologie des langues créoles à base lexicale ibéro-romane, les caractéristiques des langues kordofaniennes, les théories sur la genèse des langues créoles (en général) et la méthodologie des enquêtes de terrain en linguistique.
- 6 décembre 2005 : à Cologne (Allemagne), intervention de 2h, intitulée «An Overview of the Class-System of Koalib (a Kordofanian Language)», dans le cadre d'un séminaire de doctorants en linguistique africaine, organisé par l'Institut für Afrikanistik de Cologne.
- 11 novembre 2005 : à Praia (République du Cap-Vert), conférence suivie de débat (durée totale = 3 h), intitulée «Origens Africanas do Crioulo Cabo-verdiano» (Origines Africaines du Créole capverdien), donnée à l’ISE (Institut Supérieur d’Éducation), à l’instigation de la Comissão Nacional para a Instalação da Universidade de Cabo Verde.
- Avril-mai 2004 : à Khartoum (Soudan), sur la demande de Mme. Leoma MAC GILLEY, enseignante de linguistique à l'Université de Khartoum, supervision temporaire des travaux linguistiques d'une étudiante soudanaise, Raja EL-MAHDI MUHAMMAD, préparant un mémoire de deuxième cycle universitaire sur le verbe en Moro (langue kordofanienne de la famille heibanienne, apparentée au koalib).
- 2 avril 2001 : à Paris, intervention de 2h, intitulée «Contacts, échanges, créolisation» dans le cadre d'un séminaire sur les cultures de la lusophonie, dans les locaux de la Fondation Calouste Gulbenkian, auprès d'étudiants de portugais de niveau 3ème cycle (DEA commun des Universités de Paris III, Paris IV et Paris VIII).
- 23 janvier 2001 : à Khartoum (Soudan), intervention de 2h, axée sur la méthodologie en linguistique de terrain, dans le cadre d'un MA de type anglo-saxon (Mastère) de linguistique africaine, organisé par l'Institute of African and Asian Studies (IAAS) de l'Université de Khartoum.
|
Publications récentes
- 2024-08-31-publi1-Quint&Allassonnière-Tang-2022-Koalib-case-preprint.pdf
- 2024-08-31-publi3-Quint&Guerin&Brun-Trigaud-2023-Parlers-croissantins-Indre.pdf
- 2024-08-31-publi4-Quint-2023-SLP-Croissant-patrimoine.pdf
- 2024-08-31-publi5-Quint-2020-Kordofanian-oxford.pdf
- QUINT, N. 2015. Let's Speak Capeverdean (traduction anglaise de mon ouvrage Parlons capverdien, subventionnée par le Labex EFL), Londres/Colombo : Battlebridge, 270 p.
- QUINT, N. 2015. L'occitan (e-méthode téléchargeable avec interface et supports sonores adaptés à l'ordinateur, http://fr.assimil.com/methodes/l-occitan#e-methode ), Chennevières sur Marne: Assimil.
- QUINT, N. 2015. Antoine de SAINT-EXUPERY, Rey Siñu, traduction capverdienne [en collaboration avec Aires SEMEDO] du Petit Prince, Neckarsteinach (Allemagne) : Tintenfass, 96 pp (version papier + e-book).
- QUINT, N. 2014. «Les créoles portugais d'Afrique : quelques échos d'une Romania subsaharienne» (présentation à destination du grand public, avec en particulier un choix de proverbes traduits), in : MicroRomania, Chareleroi : CROMBEL (Comité belge du Bureau européen pour les Langues moins répandues), N°4.14, pp. 3-9.
- QUINT, N. 2014. 4 CD audio + 1 CD mp3 de L'Occitan (illustration sonore de la méthode d'occitan, 3h45 d'enregistrements), Chennevières-sur-Marne : Assimil
- QUINT, N. 2014. «Décrire des langues et des variétés de langue peu étudiées : discussion de quelques exemples de difficultés rencontrées sur le terrain», in : Regards sociolinguistiques contemporains - Terrains, espaces et complexités de la recherche [incluant des communications provenant du Colloque "Enquêtes, complexité,réflexivité" des 31 mai et 1er juin 2010 à Amiens], collection Carnets d'Atelier de Sociolinguistique n°9 (dir. Gilles Forlot & Fanny Martin), Paris : L'Harmattan, pp. 79-96.
- QUINT, N. [en collaboration avec Mafalda Mendes]. 2014 «Making the first Standard Portuguese−Capeverdean Dictionary : a Technical and Linguistic Challenge», in : In and Out of Africa. Languages in Question. In Honour of Robert Nicolaï ; Volume 2. Language Contact and Language Change in Africa (dir. Carole de Féral & Mauro Tosco), Louvain : Peeters (ISBN 978-90-429-2927-2), pp. 141-161.
- QUINT, N. 2014. “Integration of borrowed nouns in Koalib, a noun class language”, in : Nuba Mountain Language Studies (dir. Roger Blench & Thilo Schadeberg), Cologne : Rüdiger Koppe, pp. 115-134.
- Françoise Rose. 2014. Grammaire de l’émérillon teko, une langue tupiguarani de Guyane française, Leuven / Paris / Walpole, Peeters (coll. Langues et sociétés d’Amérique traditionnelle, N°10, Selaf, 2011), in : Bulletin de la Société Linguistique de Paris, Tome CVIII, Fascicule 2, 2014, pp. 302-308.
- QUINT, N. 2014. L'Occitan. Chennevières-sur-Marne : Assimil. Coll. Sans Peine. xix+695 p.
- QUINT, N. 2013. Préface. Le gubáher, parler baïnouck de Djibonker (Basse-Casamance, Sénégal) - Éléménts de description linguistique : phonologie et classes nominales (auteur : Noël Bernard BIAGUI). Paris : L'Harmattan, p. 11-12.
- QUINT, N. and N.B. BIAGUI. 2013. Casamancese Creole language structure dataset. in S.M. MICHAELIS, et al., Eds. The Atlas of Pidgin & Creole Language Structures. Oxford / Leipzig : Oxford University Press (paper version) / Leipzig : Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology (online version).
- QUINT, N. and N.B. BIAGUI. 2013. Casamancese Creole. in S.M. MICHAELIS, et al., Eds. The Survey of
Pidgin & Creole Languages. Oxford : Oxford University Press, p. 40-49.
- SAINT-EXUPERY, A.D. 2013. Prispinhu. Neckarsteinach : Tintenfass. 96.
- QUINT, N. 2013. Review of Stevenson, Roland C. (author) & Thilo Schadeberg (editor) : Tira and Otoro, two Kordofanian Grammars by Roland C. Stevenson. (Archiv afrikanistischer Manuskripte, 8) Rüdiger Köppe Verlag, Köln 2009. 333 pp. Price € 48,-. ISBN 978-3-89645-173-6. Afrika und Übersee.(Band 91, 2), p. pp. 309-314.
- ANDRADE, M. 2013. Lovely difficult. Paris : SONY Music Entertainment. 10.
- QUINT, N. 2012. Les influences du portugais contemporain sur le système verbal du capverdien santiagais. in C. CHAMOREAU and L. GOURY, Eds. Changement linguistique et langues en contact : approches plurielles du domaine prédicatif. Paris : CNRS, p. 155-178.
- FRANCQ, P. and J. VAN HAMME. 2012. Largo Winch 1 - Arderu. Lisbonne : Polvo - Rui Brito edições. Coll. Largo Winch. Vol. 1. 48.
- FRANCQ, P. and J. VAN HAMME. 2012. Largo Winch 2 - Grupu W. Lisbonne : Polvo - Rui Brito edições. Coll. Largo Winch. Vol. 2. 48.
- QUINT, N. 2012. African words and calques in Capeverdean Creole (Santiago variety). in A. BARTENS and P. BAKER, Eds. Black through White. African words and calques which survived slavery in Creoles and transplanted European languages. Londres / Colombo (Sri Lanka) : Battlebridge Publications, p. 3-29.
- QUINT, N. 2011. Le devenir du -/r/ de l'infinitif portugais en capverdien santiagais moderne. in D.G. Ariane, FABRE, Ed. Aspects actuels de la linguistique ibéro-romane - Actes du XIe Colloque international de Linguistique ibéro-romane, Paris 13 - Villetaneuse (5-7 octobre 2006). Limoges : Lambert-Lucas, p. 191-200.
- QUINT, N. 2011. Review of MAURER Philippe, "Principense", London / Colombo : Battlebridge, 2009. Journal of Pidgin and Creole Linguistics (JPCL). Vol. 26:2, p. 411-414.
- QUINT, N. 2011. Les créoles à base portugaise et espagnole. in E. BONVINI, J. BUSUTTIL, and A. PEYRAUBE, Eds. Dictionnaire des Langues. Paris : Presses Universitaires de France, p. 893-899.
- QUINT, N. 2010. Vamos Falar Caboverdiano. Paris : L'Harmattan. Vol. 1. 306.
- QUINT, N. 2010. Review of Magnus Huber & Viveka Villupillai (eds.) Synchronic and Diachronic Perspectives on Contact Languages, 2007, XII + 370 pages. Amsterdam-Philadelphia : John Benjamins. Journal of Language Contact Volume, 136-154
- QUINT, N. 2010. Benefactive and Malefactive Verb Extensions in the Koalib Verb System. in S. KITTILÄ and F. ZÚÑIGA, Eds. Benefactives and malefactives. Typological perspectives and case studies. Amsterdam / Philadelphia : John Benjamins, p. 295-315.
- SIMONS COPE, P. 2010. Dictionnaire lélé-français. Paris : L'Harmattan. QUINT, Nicolas ed. 163.
- QUINT, N. 2010. Préface. in N. QUINT, Ed. Dictionnaire lélé-français (auteur : Pamela COPE). Paris : L'Harmattan, p. 5-6.
- QUINT, N. 2010. La littérature orale en koalib (Sud-Kordofan). Études Littéraires Africaines (ELA).(28), p. 45-57.
- QUINT, N., et al. 2010. Le pigeon et la fourmi (CD), Paris : L'Harmattan.
- ANDRADE, M. 2009. Stória, stória. Clichy : SONY BMG. 20.
- QUINT, N. 2009. Les formes tronquées en capverdien santiagais. Revue Roumaine de Linguistique - RRL. Vol. LIV(Nº3-4), p. 253-277.
- QUINT, N. 2009. O cabo-verdiano : uma língua mundial. Revista de Estudos Cabo-Verdianos.(3), p. 129-144.
- QUINT, N. 2009. The Phonology of Koalib. Köln : Rüdiger Köppe. Coll. Grammatical Analyses of African Languages. Vol. 36. xviii + 206.
- QUINT, N. 2009. O Caboverdiano de bolso. Chennevières-sur-Marne : Assimil. Coll. Línguas de bolso. x + 197.
- QUINT, N. 2009. As formas divergentes em cabo-verdiano santiaguense. in A. Carvalho, Ed. Português em contato . Madrid / Frankfurt am Main : Iberoamericana Vervuert, p. 67-85.
- QUINT, N., et al. 2008. Le cochon qui tord la queue (CD), Paris : L'Harmattan.
- QUINT, N. 2008. Coordination et parataxe en capverdien moderne (dialecte santiagais ou badiais). in B. CARON, Ed. Subordination, dépendance et parataxe dans les langues africaines. Louvain / Paris : Peeters, p. 29-48.
- QUINT, N. 2008. L'élément africain dans la langue capverdienne / Africanismos na língua caboverdiana. Paris : L'Harmattan. 134.
- QUINT, N., A. SEMEDO, and A. PAOURI. 2008. Compère loup, Compère lièvre et le Bon Dieu (CD), Paris : L'Harmattan.
- QUINT, N. 2008. Les Apontamentos de António de Paula Brito (1887) ou la naissance d'une tradition grammaticale capverdienne autochtone. HEL - (Histoire Épistémologie Langage). Vol. 1(30), p. 127-153.
- QUINT, N., A. SEMEDO, and A. PAOURI. 2008. Le loup, le lièvre et la sorcière Tia Ganga (CD), Paris : L'Harmattan.
- QUINT, N. 2008. A realização do sujeito em português do Brasil : deriva versus crioulização. in J.L. FIORIN and M. PETTER, Eds. África no Brasil. São Paulo : Contexto, p. 75-88.
- QUINT, N. 2008. Parlons capverdien, langue et culture (CD1 et 2), Paris : L'Harmattan.
- QUINT, N. 2007. Le capverdien, la langue du Cap-Vert. in M.D.C.E.J.R.D. MUZART-FONSECA DOS SANTOS Idelette, Ed. Les îles du Cap-Vert : langues, mémoires, histoire. Paris : L'Harmattan, p. 23-38.
- QUINT, N. 2007. Le pigeon et la fourmi. Paris : L'Harmattan. Coll. Contes des 4 vents. 16.
- QUINT, N. 2007. Kapverdisch (Kiriolu) Wort für Wort. Bielefeld : Reise Know-How. Coll. Kauderwelsch. 192.
- SEMEDO, A. 2007. Le cochon qui tord la queue. Paris : L'Harmattan. Coll. Contes des quatre vents. 16.
- QUINT, N. 2007. Le Languedocien de poche (Occitan central). Chennevières-sur-Marne : Assimil. Coll. Assimil évasion. 195.
- ANDRADE, M. 2006. Navega. Clichy : SONY BMG. 20.
- QUINT. Do you speak Kordofanian? [CD-ROM] 2006 [cited.
- QUINT. 2006. Un bref aperçu des racines africaines de la langue capverdienne. in L. Jürgen, John, HOLM, Jean-Louis, ROUGÉ, & Maria João SOARES, Ed. Cabo Verde, Origens da sua Sociedade e do seu Crioulo. Tübingen : Gunter Narr, p. 75-90.
- QUINT, N. 2006. Norme, langue et normalisation au Cap-Vert et ailleurs. Travaux et Documents.(Nº27), p. 39-54.
- QUINT, N. 2006. Phonologie de la langue koalibe, Dialecte réré (Soudan). Paris : L'Harmattan. XVI + 238.
- QUINT, N. 2005. Línguas crioulas num contexto de globalização : o caboverdiano : uma língua mundial. Papia.(15), p. 18-31.
- QUINT, N. 2005. Les créoles portugais ou l'autre frontière de la lusophonie : un aperçu de la dimension créole de l'oeuvre de Paul Teyssier. in J. PENJON and P. RIVAS, Eds. Lisbonne, atelier du lusitanisme français. Paris : Presses Sorbonne Nouvelle, p. 123-134.
- QUINT, N. 2005. Le Créole Capverdien de poche. Chennevières-sur-Marne : Assimil. Coll. Assimil évasion. 203.
- SEMEDO, A. 2005. Le loup, le lièvre et la sorcière Tia Ganga. Paris : L'Harmattan. Coll. Contes des quatre vents. 16.
- SEMEDO, A. 2005. Compère loup, Compère lièvre et le Bon Dieu. Paris : L'Harmattan. Coll. Contes des quatre vents. 16.
- QUINT, N. 2004. Interacções morfológicas entre verbo e objecto no crioulo da ilha de Santiago (República de Cabo Verde). Papia.(14), p. 71-83.
- QUINT, N. 2003. Parlons capverdien, langue et culture. Paris : L'Harmattan. 300.
- QUINT, N., et al. 2002. Dicionário prático português-caboverdiano. Lisbonne : Verbalis. 485.
- QUINT. 2002. La langue capverdienne en France et au Cap-Vert. in D. CAUBET, S. CHAKER, and J. SIBILLE, Eds. Codification des langues de France. Paris : L'Harmattan, p. 443-456.
- QUINT. 2002. Le marchois : problèmes de normes aux confins occitans. in D. CAUBET, S. CHAKER, and J. SIBILLE, Eds. Codification des langues de France. Paris : L'Harmattan, p. 63-76.
- QUINT, N. 2002. Contacts, échanges, créolisations : le cas du capverdien. Les langues néo-latines.(nº320), p. 63-80.
- QUINT. 2001. Conclusion. Faits de Langue, Langues de diaspora, langues en contact. Vol. 18, p. 233-248.
- QUINT, N. 2001. Langues créoles, diachronie et procédés de reconstruction. Bulletin de la société linguistique de Paris. Vol. Tome XVI, Fascicule 1, p. 265-284.
- QUINT, N. 2001. Vowels as a morphological tool in Santiago Creole Portuguese (Cape Verde). The Journal of African Languages and Linguistics.(nº22-1), p. 69-80.
- QUINT, N. 2000. Le cap-verdien : origines et devenir d'une langue métisse. Paris : L'Harmattan. 350.
- QUINT, N. 2000. Grammaire de la langue cap-verdienne. Paris : L'Harmattan. 436.
Voir toutes les publications...
|